Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко

2.75 из 5, отдано 15 голосов

Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) в литературных кругах был известен как лучший переводчик произведений Шекспира, Байрона и Мицкевича. Естественно поэтому, что его новая работа – перевод «Фауста» Гёте – ожидалась с большим нетерпением. Принадлежность Тургеневу этой информационной заметки о выходе в свет «Фауста» Гёте в новом переводе М. Вронченко установлена Н. Л. Бродским. Произведя сравнительный анализ заметки и развернутой статьи Тургенева о том же переводе «Фауста», напечатанной в следующем номере журнала, Бродский пришел к выводу, что заметка эта является как бы планом будущей статьи писателя, которую он сам включил в собрание своих сочинений 1880 г.

Категория: критика

Правообладатель: Public Domain

Год: 1844

Легальная стоимость: 0.00 руб.

Ограничение по возрасту: 12+

Читать книгу «Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко» онлайн:

Комментарии ():